Jobs suchen und finden: Stellenmarkt · Stellenangebote Ingenieure · Stellenangebote IT · Arbeiten in England
Benutzerspezifische Werkzeuge
  • Anmelden

Druck- und Arbeitsbelastung des Übersetzers

Da die meisten Übersetzungen nur dann von guter Qualität sein können, wenn der Übersetzer auch ausreichend Zeit dafür hat, versucht er natürlich, den Liefertermin so weit wie nur möglich nach hinten zu schieben. Wenn man mit dem Kunden nun einen guten Liefertermin vereinbart hat, sollte der Übersetzer jedoch auch nicht zu viel Zeit verschwenden, damit der Auftrag nicht in der letzten Minute fertiggestellt werden muss. Vielmehr ist es sinnvoll, jeden Tag ein bisschen zu übersetzen, um später nicht alles auf einmal machen zu müssen. Das kostet nur Nerven und bringt Stress.

Druck- und Arbeitsbelastung des Übersetzers

Zumal der Übersetzer am Anfang alleine dasteht, muss man vieles beachten und planen. Als Übersetzter verbringt man beispielsweise viel Zeit sitzend vor dem PC. Daher ist es gut, wenn man sich zwischendurch immer wieder bewegt und nicht den ganzen Tag nur vor dem Computer verbringt. Man muss zwischenzeitlich auch abschalten, damit man dann mit neuer Energie an die Arbeit gehen kann. Sport oder ein bisschen Bewegung sind daher sehr gut geeignet.

Zu Anfang mag dies schwerfallen, da man versucht, besonders viele Aufträge anzunehmen und diese fristgerecht fertigzustellen. Sie sollten daher gut abwägen, welche Aufträge Sie am Anfang wirklich annehmen wollen. Wenn ein Auftrag eines Kunden innerhalb einer Stunde fertig sein müsste, wägen Sie ab, ob Sie es wirklich zeitlich unterbringen können oder ob es zu stressig wird.

Am Anfang ist es eventuell auch empfehlenswert, wenn Sie einen großen Auftrag mit Kollegen teilen würden. Wenn jeder ein bisschen übersetzt, kann man den Auftrag schneller und vielleicht auch besser ausführen. Außerdem wendet sich der Kollege bei seinem nächsten Auftrag womöglich auch an Sie.

Wenn Sie sich für die Übersetzung genug Zeit nehmen, dann ist die Leistung sicherlich auch dementsprechend gut. Wenn der Kunde zufrieden ist, erhalten Sie vielleicht schon bald einen Folgeauftrag. Wichtig ist, dass Sie am Anfang nicht aufgeben, da es in diesem Berufsfeld ein bisschen dauert, bis man Fuß fassen kann. Berichten zufolge können 3 bis 5 Jahre vergehen, bis sich ein Übersetzer etabliert hat. Sind die anfänglichen Schwierigkeiten überstanden, stellt sich der Erfolg jedoch meist ein.

Artikelaktionen
T5 Jobmessen